Фразеологизмы про дом

Классификация фразеологизмов с компонентом «дом» в русском языке

Перед тем как выявить и проклассифицировать фразеологизмы с компонентом «дом» в русском языке, мы обратились к словарю Ефремовой, чтобы найти и узнать определение слова «дом».

Дом -,

1) Жилое здание, строение.

перен. разг. Жильцы, проживающие в таком здании.

2) Жилое помещение, квартира.

3) Люди, живущие вместе; семья.

перен. устар. Царствующий род, династия.

4) Место постоянного проживания человека, характеризующееся определенными отношениями и укладом жизни.

5) Учреждение, имеющее культурное значение или посвященное памяти какого-л. исторического лица.

6) Заведение, предприятие.

Тематическая классификация русских фразеологизмов

Для классификации были отобраны 37 русских фразеологизмов с компонентом «дом»

· Дом — здание, строение, учреждение

· Семья, люди, живущие вместе

· Хозяйство отдельной семьи

· Династия, род

· Родина, родные истоки, место, где живут родители

· Нечто святое, очень ценное

· Дом — умственное и психическое здоровье

· Дом — место физического и душевного приюта

· Дом — защита

Фразеологизмы со значением «здание, строение»:

1. Деревянный дом

2. Держись друга старого, а дома нового!

3. Дом терпимости

4. Отчий дом

5. Дом отдыха.

6. Дом культуры

7. Дом свиданий

8. Картежный дом

9. Божий дом

10. Белый дом

11. Детский дом

Фразеологизмы со значением «семья, люди, живущие вместе»

1. Принять кого-либо в свой дом.

2. Дружить домами.

3. Семья сильна, когда над ней крыша одна.

4. С покинутым домом связь не поддерживают.

Фразеологизмы со значением «хозяйство отдельной семьи» :

1. Дом вести, не лапти плести.

2. Жить одним домом.

3. Без хозяина дом — сирота.

4. Порядок в доме есть — хозяину честь.

5. Дом — полная чаша

6. Не красна изба углами, а красна пирогами.

7. Всякий дом хозяином держится.

Фразеологизмы со значением «династия, род»:

1. Дом Романовых.

2. Дом этот княжит уже три века.

Фразеологизмы со значением «родина, родные истоки «:

1. Вернуться в отчий дом

Фразеологизмы со значением «нечто святое, очень ценное»:

1. Сгори мой дом (клятва).

2. Глупа та птица, которой свое гнездо не мило

3. Не садись под чужой забор — а хоть в крапивку, да под свой

Фразеологизмы со значением «умственное и психическое здоровье»

1. Не все дома у кого-то (о человеке со странностями).

Фразеологизмы со значением «место физического и душевного приюта»:

1. Как дома

2. Будь, как у себя дома

3. В гостях хорошо, а дома лучше.

4. Дома и стены помогают.

Фразеологизмы со значением «защита»:

1. Мой дом — моя крепость

Проанализировав семантику фразеологизмов, можно сказать, что среди них преобладают фразеологизмы со значением «здание, строение, учреждение», а также со значением «хозяйство отдельной семьи». Результаты приведены в таблице 2.

Так же в ходе анализа русских ФЕ было достаточно сложно выделить какие-либо группы, т.к. в отличие от английских, каждый фразеологизм несет свое значение и синонимов практически нет.

Таблица 2

Семантическая категория

Кол-во фразеологических единиц

Дом — здание, строение, учреждение

Семья, люди, живущие вместе

Хозяйство отдельной семьи

Династия, род

Родина, родные истоки, место, где живут родители

Нечто святое, очень ценное

Дом — умственное и психическое здоровье

Дом — место физического и душевного приюта

Дом — защита

Классификация фразеологизмов с компонентом «дом» в современном русском языке

Дом -, дома , из дому и из дома , мн. дома (домы устар.), м. 1. Жилое здание, строение. Деревянный дом. Шестиэтажный каменный дом. Дома новы, но предрассудки стары. (Грибоедов). собир. Жильцы какого-н. дома. весь дом сбежался на крик. 2. Жилое помещение, квартира. Вам из дому звонили. Выгнать из дома или из дому. 3. Семья, люди, живущие вместе, одним хозяйством. В гости всем домом пошли. Хозяйство отдельной семьи. Она весь дом ведет. Богатый дом. Хлопотать по дому. 4. Трудящихся или отдельного круга лиц, помещающееся обычно в отдельном здании (нов. офиц.). Дом крестьянина. Дом культуры. Дом отдыха (учреждение для отдыха трудящихся). Детский дом (закрытое учебно-воспитательное учреждение для детей). 5. Заведение, предприятие. Торговый дом. Банкирский дом. публичный дом. Дом терпимости. 6. В детских играх, основанных на преследовании (пятнашки, прятки и др.) — место, где по правилам игры нельзя преследовать. Отказать от дома кому (устар.) — перестать принимать, просить больше не приходить. Принять в дом кого (устар.) — включить в число своей семьи. На дом — к себе домой. Брать работу на дом. На дому — у себя дома. Врач принимает на дому.

(Словарь Ушакова).

Тематическая классификация русских фразеологизмов

Для классификации были отобраны 37 русских фразеологизмов с компонентом «дом»

  • · Дом — здание, строение, учреждение
  • · Семья, люди, живущие вместе
  • · Хозяйство отдельной семьи
  • · Династия, род
  • · Родина, родные истоки, место, где живут родители
  • · Нечто святое, очень ценное
  • · Дом — умственное и психическое здоровье
  • · Дом — место физического и душевного приюта
  • · Дом — защита
  • · Свой дом — самый лучший

Фразеологизмы со значением дом — здание, строение:

  • 1. Деревянный дом
  • 2. Держись друга старого, а дома нового!
  • 3. Дом терпимости
  • 4. Отчий дом
  • 5. Дом отдыха.
  • 6. Дом культуры
  • 7. Дом свиданий
  • 8. Картежный дом
  • 9. Божий дом
  • 10. Белый дом
  • 11. Детский дом

Фразеологизмы со значением семья, люди, живущие вместе

  • 12. Принять кого-либо в свой дом.
  • 13. Дружить домами.
  • 14. Семья сильна, когда над ней крыша одна.
  • 15. С покинутым домом связь не поддерживают.

Фразеологизмы со значением хозяйство отдельной семьи:

  • 16. Дом вести, не лапти плести.
  • 17. Жить одним домом.
  • 18. Без хозяина дом — сирота.
  • 19. Порядок в доме есть — хозяину честь.
  • 20. Дом — полная чаша
  • 21. Не красна изба углами, а красна пирогами.
  • 22. Всякий дом хозяином держится.

Фразеологизмы со значением династия, род:

  • 23. Дом Романовых.
  • 24. Дом этот княжит уже три века.

Фразеологизмы со значением родина, родные истоки, место, где живут родители:

25. Вернуться в отчий дом

Фразеологизмы со значением нечто святое, очень ценное:

  • 26. Сгори мой дом (клятва).
  • 27. Глупа та птица, которой свое гнездо не мило
  • 28. Не садись под чужой забор — а хоть в крапивку, да под свой

Фразеологизмы со значением дом — умственное и психическое здоровье

29. Не все дома у кого (о человеке со странностями).

Фразеологизмы со значением дом — место физического и душевного приюта:

  • 30. Как дома
  • 31. Будь, как у себя дома
  • 32. . В гостях хорошо, а дома лучше.
  • 33. Дома и стены помогают.

Фразеологизмы со значением дом — защита

34. Мой дом — моя крепость

Фразеологизмы со значением свой дом — самый лучший:

  • 35. На своей улице и собака — тигр
  • 36. Каждый кулик свое болото хвалит
  • 37. Всякий считает своих гусей лебедями

Проанализировав семантику фразеологизмов, можно сказать, что среди них преобладают фразеологизмы со значением дом — здание, строение, учреждение, а также со значением хозяйство отдельной семьи. Результаты приведены в таблице 2.

Так же в ходе анализа русских ФЕ было достаточно сложно выделить какие-либо группы, т.к. в отличие от английских, каждый фразеологизм несет свое значение и синонимов практически нет.

фразеологизм семантический класс

Таблица 2.

Семантическая категория

Абсолютное значение

Относительное значение

Дом — здание, строение, учреждение

29.8 %

Семья, люди, живущие вместе

10.8 %

Хозяйство отдельной семьи

18.9 %

Династия, род

5.4 %

Родина, родные истоки, место, где живут родители

2.7 %

Нечто святое, очень ценное

8.1 %

Дом — умственное и психическое здоровье

2.7 %

Дом — место физического и душевного приюта

10.8 %

Дом — защита

2.7 %

Свой дом — самый лучший

8.1 %

Исходя из данных таблицы, можно сказать, что фразеологизмов со значением «дом — здание, строение, учреждение» 29.8%, что является самым большим показателем; фразеологизмов со значением «хозяйство отдельной семьи» 18.9%, что является вторым по количеству значением; а фразеологизмов со значениями «дом — защита», «дом — умственное и психическое здоровье», «родина, родные истоки, место, где живут родители» меньше всего, только 2.7%.

Сравнительная таблица.

Семантическая категория

Абсолютное значение (англ)

Абсолютное значение(рус)

Относительное значение

Дом, семья

13.6 % / 29.8%

Гостеприимство

4.5 % / 10,8%

Театр

3%

Действия

36.4 %

Экономика, политика

7.6 %

Общественные учреждения

18.2 %

Смерть

7.6 %

Взаимоотношения

4.5 %

Развлечения

1.5 %

Ценности

3%

Хозяйство отдельной семьи

18.9 %

Династия, род

5.4 %

Родина, родные истоки, место, где живут родители

2.7 %

Нечто святое, очень ценное

8.1 %

Дом — умственное и психическое здоровье

2.7 %

Дом — место физического и душевного приюта

10.8 %

Дом — защита

2.7 %

Свой дом — самый лучший

8.1 %

Сравнив Таблицу 1, фразеологизмов английского языка и Таблицу 2, фразеологизмов русского языка, можно сделать следующие выводы:

  • · Семантических групп в обоих языках примерно одинаковое количество (9 и 10 соответственно)
  • · Однако количество самих фразеологических единиц значительно отличается (66 и 37 соответственно), что связано с большим количеством синонимичных фразеологизмов со значением «действия» в английском языке, что в свою очередь обуславливается таким феноменом как фразовые глаголы, чего в русском языке нет. Например: Get home — см. come home. Do home — см. come home. Hit home — см. come home. Strike home — см. come home. Come home. 1. попасть в цель, попасть в точку, не в бровь, а в глаз; задеть за живое, больно задеть кого-л.; найти отклик в чьей-л. душе; растрогать кого-л. 2. (to smb.) доходить до чьего-л. сознания; производить впечатление на кого-л.; осознавать.
  • · Тематические группы в обоих языках разные, хотя можно найти сходство по нескольким пунктам. Группы «Дом, семья» «Общественные учреждения» в английском языке можно сравнить с группами «Семья, люди, живущие вместе» «Дом — здание, строение, учреждение» в русском языке.
  • · Также ввиду особенностей языков, стоит отметить, что в английском языке примеров одной группы найти значительно легче, т.к. они в большинстве случаях являются синонимами, в то время как в русском языке значение каждой фразеологической единицы очень сильно отличается от другой, что значительно усложняет их группирование.

Add a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *